Je to už hezky dávno tak dlouho, co jsem měI to potěšení s vámi mluvit.
Мина много време... откакто имах удоволствието да се срещнем.
Je to dlouho, co jsem naposled někomu děkoval.
Отдавна на никого не съм казвал "благодаря".
Víš, jak je to dlouho, co jsem naposledy byla šťastná?
Знаеш ли от кога нямам сериозна връзка?
Nemůžu vám ani říct jak je to dlouho co jsem naposled dostala květiny od pohledného muže.
Не помня откога не съм получавала цветя от красив мъж.
Už je to dlouho, co jsem něco takového slyšel.
От колко време не бяхме чували това?
Víš, je to zvláštní, není to tak dlouho co jsem chodil za Marshallem a Lily pro radu jak zaujmout tebe.
Знаеш ли, странна работа, неотдавна бях при Маршал и Лили... за съвет как та впечатля теб.
Už je to dlouho, co jsem ho viděl naposledy.
За последно го видях много отдавна.
Už je to dlouho, co jsem viděl tak mocné kouzlo.
Отдавна не съм виждал такъв тип заклинание.
Dámy a pánové, není to dlouho, co jsem se seznámil s teroristou.
Не отдавна се запознах с терорист.
Už je to dlouho, co jsem stavěla dům.
Много отдавна не съм строила къща.
Máme jednoho skvělého nového hráče, který dneska začne v útočné linii a já vám řeknu, už je to opravdu dlouho, co jsem viděl někoho, jako je on s rukama, jaké má on!
Сега имаме нов талант, който от днес ще играе като нападател. И ще ви кажа, че отдавна не съм виждал такова момче с ръце като неговите.
A vím, jak je to vzácné, protože to už je dlouho... co jsem byl k někomu tak blízko, jako k tobě.
И знам колко е изключително то, защото от много отдавна не съм се сближавал с никого, както с теб.
Už je to dlouho, co jsem mluvila, ale je to mnoho nových tváří a myslím, že jsem na řadě.
Отдавна не съм говорила, но има нови попълнения, затова е време и за моя ред.
Chlape, je to dlouho, co jsem naposled viděl jiný dítě.
Човече, от дълго време не съм виждал друго дете.
Už je to dlouho, co jsem byl u někoho na večeři.
Отдавна не съм ходил някъде на вечеря.
Jak je to dlouho co jsem vás před těmi dušemi varoval?
Преди колко време те предупредих за душите?
Jak je to dlouho, co jsem dal Frankovi ty čísla?
Преди колко време дадох числата на Франк?
Už je to dlouho, co jsem byl na rande.
Отдавна не съм бил на среща.
Už je to dlouho, co jsem někoho měla.
Отдавна не съм си позволявал такива неща.
Není tomu dlouho, co jsem byl malým chlapcem čekajícím na trůn, když se zjistilo, že jedna z králových milenek byla Hexenbiest.
Преди не много време, когато бях малко момче, очакващо трона, бе разкрито, че една от любовниците на баща ми е била Hexenbiest.
Ale už je to dlouho, co jsem věděl, na co myslíš.
Но беше много отдавна, откакто знаех какво си мислиш.
Už je to dlouho, co jsem cítil bolest.
Толкова отдавна не бях чувствал болка!
Je to už dlouho, co jsem viděl svého bratra naposled.
Мина доста време, откакто не съм виждал брат си.
Už je to dlouho, co jsem hrál.
От доста време не съм играл.
Už je to dlouho, co jsem na tenhle břeh vstoupil.
Много време мина, откакто стъпвах на този бряг.
Už je to tak dlouho, co jsem tu byla naposledy.
Толкова отдавна не съм била тук.
Je to dlouho, co jsem něco někomu slíbil.
От много време не съм обещавал никому нищо.
Víš, jak je dlouho, co jsem tohle dělal?
Знаеш ли от колко време не бях правил това?
Už je to dlouho, co jsem tu byl naposledy.
Мина доста време, откакто бях тук.
Není to tak dlouho, co jsem vás navštěvovala u lůžka já.
Неотдавна аз бях тази... която те посещаваше.
Už je to dlouho, co jsem jedla společně s jinými lidmi.
Мина известно време, откакто се храних с други хора.
Je to příliš dlouho, co jsem naposledy měl tu čest s krásnou anglickou růží.
Доста време мина откакто последно бях поглеждал прекрасна английска роза.
Už je to dlouho, co jsem byl naposledy u zpovědi.
Измина твърде много време от последната ми изповед.
Jak je to dlouho, co jsem slyšeli něco o Eskobarovi?
Откога не сме чували нищо от Ескобар? Месец?
5.999340057373s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?